Social Bar

Popunder

Saturday, March 8, 2025

PRAHARA DI PRINGGONDANI: 1) PERANG PAMUKSA (Episode 6: Tremboko Gugur – Pandu Moksa)

 PRAHARA DI PRINGGONDANI: 1) PERANG PAMUKSA

(Episode 6: Tremboko Gugur – Pandu Moksa)




Pada Episode 5 diceritakan bahwa Haryo Suman telah diangkat oleh Prabu Pandu sebagai patih Negara Hastinapura dengan gelar Raden Patih Haryo Sengkuni, menggantikan Gandamana. Jabatan itu diterima dengan senang hati meskipun dengan resiko wajah, tubuh dan suaranya bubrah, berubah total, tidak setampan, tidak segagah dan tidak selantang suara sebelumnya akibat korban pelampiasan kemarahan Gandamana atas fitnah kejinya. Gandamana sendiri diusir oleh Prabu Pandu, dan kembali ke negara asalnya Pancalaradya. Selanjutnya, Prabu Pandu bersama bala tentaranya mempersiapkan diri untuk ‘memberi pelajaran’ Negara Pringgondani. Apakah Pringgondani bertekuk lutut terhadap Hastina? Ikuti terus kisah di Episode 6 berikut ini.


#Negara_Pringgondani

 

Yaksa gora ri sêdhêng narèndra, yaksa lêlaku, kana walèng ingkang, gambira marangah, angisis siyung amêtu prabawa, lésus lir prakêmpa gora mawalikan, ditya durbalarsa, mrih curnaning lawan, wiratri rodra. (Lantang menggelegar suara raksasa bertemu sang raja, berjalan seorang diri, gembira mulut terbuka merangah bak goa, pamèr taring menghembuskan hawa panas, angin puyuh gempa besar, raksasa berniatan jahat, agar musnahlah musuh, kesaktiannya menakutkan.)


Prajurit kang saka Pringgondani, gêbyar-gêbyar kaya lintang panjêrina... Jumangkah anggro sêsumbar, lindhu gêtêr patêr, kang bumi gonjing, gumaludhug guntur kêtug, gora rèh gara-gara, kadya nglêbur bumi gunung manggut-manggut, umob jaladri prakêmpa, pênyuné kumambang wingwrin... (Melangkah sambil bersuara keras menantang, gempa diiringi guruh, bumipun berguncang, bergemuruh guntur kilat, keras suaranya seperti prahara, bumi seakan terbelah, gunung mengangguk-angguk, laut berguncang, airnya mendidih, penyu-penyu mengapung ketakutan...)


“Khrrrrrrrr..., ék-ék-héhéhé... wong kédhang kalaludrama aja dilagu, Arimbaa.... Arimbii...,” sapa Prabu Tremboko.


“Apa, romo?” jawab Arimba.


“Kula wontên pêngêndika ingkêng adhawuh...,” jawab Arimbi.


“Padhang pangulatanmu...”


“Pêrang wis rampung, romo...,” kata Arimba.


“Êndi kang tinêmu jaya?” Sang romo ingin penjelasan detil.


“Pancèna kabèh para putra-putramu sarêng ajurit nanging, gêmblênging tékad podho gawé luwêng, nindak’aké rèkadaya, katêmahan Gandamana kang pangamuk’é ora béda kaya gajah sèwu mau, kablicuk déning tingkah-lakuné para putra-putramu. Hanjlok saking antariksa, kêcêmplung luwêng ditablêg séla kang ora sêthithik cacahé,” jelas Arimba.


“Wèèèh, sukur... hêêêê, sêdina wis kèlangan andêl-andêl. Ning, kiraku ora mung mandhêk sêméné...,” belum rampung Prabu Tremboko berbicara, tiba-tiba dikagetkan oleh kedatangan tamu yang tak diundang... “Héi-héi..., byak-byak-byak-byak...!”


“Héi, Brajadhênta...”


“Inggih, wontên pêngêndika ingkêng adhawuh...”


“Mbiyak sagung para sumêla sajak’é ana apa, hêh?”


“Wontên paran muka sangking Negari Ngastina...”


“Kowé bénto, kok ora kok balèk’aké?”


“Mugi dados kawuningan pun romo, prapta ing Negari Pringgondani, naléndra Ngastina Prabu Pandu Dewanata.”


Dhêdhêp tidhêm prabawaning ratri, sasadhara wus manjêr kawuryan, tan kuciwa mêmanisé, mênggyêp sri natèng dalu, siniwaka sanggya pradasih, aglar ning cakrawala... (Sunyi senyap suasana malam, rembulan memancarkan sinarnya di angkasa, keindahannya tidaklah mengecewakan, seperti layaknya raja di malam hari, dihadap dan dikelilingi para kawula abdi, terbentang di angkasa...)


‘Khrrrrrrr..., ék-ék-héhéhé..., bujlèng-bujlèng iblis laknat padha jêjégal. Héi, kabèh anak-anakku, hmh? Haribawana, Harimba, Harimbi, Brajadhenta, Brajamusti, Wikalpa, Lamatan, Brajakiswa..., lan kowé Kalabendana ..., bapakmu arêp pêrang kowé kabèh aja mèlu, sawangên waé saka kadohan. Yèn aku isih jêjêg-adêgé kowé aja nyêdhak, yèn aku wis njêpaprah mlumah ndhêpani lêmah, banjur aku boyongên, rukinên anut satataning panêmbah kang isih lumadya bêbrayan agung Negara Pringgondani.”


“Dhuh, romo..., badhé tindak pundi romoo...?” tanya Arimbi mengiba.


“Romoo..., badhé tindak pundi kula mbotên sagêt kantun, kula ndhèrèk’akên paduka, romo...?” Brajadhenta pun tak tega bapaknya mandhégani sendirian.


“Romo aku ndhèrèk, romo...,” Arimba pun berat melepas bapaknya sendirian.


“Aku ora kêpingin gunêman kaping pindho, kocap mung sêpisan. Dina iki kêplok’ono saka kadohan, kaya ngapa kridhané Prabu Pandu!”


Tan para dangu, lumêrêking mangsa kala. Wus adampyak-dampyak wadya gung saking Negari Pringgondani, ingkêng dèn pandhégani déning Prabu Kala Tremboko, dhatan narima’akên Pringgondani kinarya ajanging pêrang gêgêmpuran linurup wadya saking Negari Ngastina. Perang agêng Pamuksa dumadi satêmah bosah-basèh-amblasah okèh kuwandha ingkêng tanpa dusa pating glimpang. Sementara itu, seorang diri Prabu Tremboko menyongsong tantangan Prabu Pandu Dewanata.


Sigra kang bala tumingal, acampuh samya mêdali, lir thathit wilêting ganda, dhanghyang gung manguncang niti, bénjang sang aji mijil, lathinya mêdali wuwus, trustha sura wilaga...


“Khrarrrrrrrr..., ék-ék-héhéhé..., Prabu Pandu, ojo kagèt, hmh? Aku njarag mbaléla, ora kêpingin kok rèh, ora kêpingin kok jiajah. Umpamané kowé nêsu ora jênêng mokal wong ya tak cêngkah wêwênangmu, hmh?”


“Kala Tremboko, ing atasé sira ratu jêbul licik tênan nalarmu. Kasaguhanmu ora nyata jêbul sêsèdhok’anmu nyêmbah amung kok nggo srana nggonmu bakal nggêmpur Negara Ngastina.”


“Hahaha..., pancèn ya ngono aku hêh?! Aku mungsuh wadya cilik-cilik, ooo, ya ora ènèng gunané. Aku kêpêthuk kowé sênêng jaré. Hayo, padha bêbarêngan ungalké dhadha, Pandu opo Tremboko sing mati.”


“Jumênêng akasa sambato, aturanmu wong lanang tumungkula pêrtiwi sambato ibu, ayo, tak untabaké marang kahyanganing Sang Hyang Yomani.”


“Hayo, warêg...!!”


Maka, bertempurlah satu lawan satu Prabu Tremboko melawan Prabu Pandu. Lêbu lêtuk mawurahan, kalêtuk mangampak-ampak kaya kukusing sêndhawa. Snadyan namung kêkalih kang samya pancabakah, lampah bandayuda ngèling-èling nalendra gung binatara.


Secepat kilat Tremboko menyerang Pandu. Pandu berhasil menangkis serangan Tremboko. Tremboko terus mendesak Pandu, namun Pandu tangkas meladeni serangan Tremboko yang bertubi-tubi itu. Gênti-gênti hangêtok’aké prabawa, tan ana kang kalah datan ana kang mênang.


Untuk sementara, jurus-jurus Tremboko masih bisa dibaca oleh Pandu. Namun, lama-lama ada juga jurus-jurus aneh Tremboko yang dimuntahkan ke Pandu. Pandu meningkatkan kewaspadaan, mengingat tak pernah sekalipun dia mengajarkan jurus-jurus itu ke Tremboko sebelumnya. Akhirnya, Tremboko berhasil menembus pertahanan Pandu. Pandu jatuh tersungkur. Melihat posisi lawan yang tak menguntungkan itu, cepat-cepat Tremboko menginjak Pandu, namun injakannya menghunjam ke bumi hingga horêg, bumi retak! Pandu berhasil lolos dari injakan maut Tremboko. Tremboko kembali mendesak Pandu. Tak mau dibuat bulan-bulanan ‘muridnya’ itu, Pandu lantas memasang strategi menguras energi memompa emosi lawan. Bagai belalang yang menghindari sergapan katak, Pandu meloncat dari satu tempat ke tempat lainnya. Setiap bumi yang ‘dihinggapi’ Tremboko hancur berantakan, hingga Tremboko putus asa. Akhirnya, Tremboko mengeluarkan  senjata pamungkasnya, hangunus curiga kyai Kalanadhah yang mengandung seribu racun tur bisa mengejar musuh ke manapun larinya. Belum sempurna keris itu keluar dari warangkanya, tiba-tiba...”Jrêbb!!” Sebusur panah menembus dada Tremboko.    


Cêngkah-cinêngkah, dêdêr-dinêdêr, pusakaning Prabu Pandu tumama dhadhaning Prabu Tremboko, mbalédhag sigat mrapat mancur gêtihé! Dhawah gumlèthak ing pratala, gêra-gêra-gêrêng-gêrêng sêsambatan arumapung kaya grantang swarané. Jroning njêbabrah ndhêpani bantala Prabu Kala Tremboko, maksih nyêpêng pusaka Kalanadhah. Gambiraning pênggalih Prabu Pandu tanpa pêpindhan gya nyakêti hunjianing Prabu Kala Tremboko ing pangakah nyêdyangi hangidak byak dhadhané Prabu Tremboko. Datan wêruh sangkaning bilahi, ampyaning Prabu Pandu, kêcocok kyai Kalanadhah kang nyongat, dhawah plak kapidara dadi lolongan!!


#Pendopo_Istana_Hastinapura


Surêm surêm diwangkara kingkin, lir manguswa kang layon, dènnya ilang mêmanisé, wadananira layung, kumêl kucêm rahnya maratani, marang salaranipun, nêlês déning ludira kawangwang, gêgana bang sumirat.


Mendung menyelimuti Hastinapura. Seluruh rakyat, lebih-lebih penghuni istana, turut larut merasakan sakit yang diderita oleh Prabu Pandu Dewayana. Pepohonan, bunga-bunga yang menghiasi istana turut layu dan gugur sebelum masanya, seolah ikut merasakan penderitaan bendaranya. Burung-burung yang biasanya ceria enggan bernyanyi seperti biasanya. Prabu Pandu, berbaring lemah di dampar kencana istana, dikelilingi oleh para istri, para sanak-kadang dan kerabat dekat lainnya. 


“Duh, sinuwun..., pun pintên dintên karaos sakit, tumuntên paring dhawuh, garwa paduka pun Kunti kêng tansah sumanjing, pun pintên dintên kêdah kula taman midurat miwah tatu mênapa ingkêng kêdah sagêt sinambah. Mênawi mapan mêkatên, garwa paduka Kunti sagah nglilak’akên sapérangan kêkulit kula, ujubing manah minangka pisungsung kunjuk sang kulaki minangka anênambal suwèk’ing kulit paduka, kanjêng sinuwun... Sinuwuun, kula ingkêng garwa pun Kunti,” sambil mengusap-usap kepala kêng garwa kinasih, menetes satu-satu êluh Kunti membasahi selimut Pandu.


“Héi, Panduu..., Pandu, êndi kang kêtaman gêgaman? Pandu... élinga garwa putra lan élinga garwamu si Madrim, ingkang wus ndarbèni sêpuh durung anglahiraké. Pandu, mbésuk lahiring jabang bayi aja dadi bocah lola. Pandu, aku kakangmu, Pandu...,” bergetar suara Destarastra.


“Yayi Prabu Pandu, kula ingkêng raka pun Gendari, ...uga ndhèrèk nyuwun dumatêng dewa mugi Paduka nirmala waluya têmanjati, yayi prabu...,” kata Gendari penuh duka.


“Romo prabuu, romo prabu..., kula ingkêng putra pun Puntadewa, ingkêng anyangga gêgêr paduka sangking wingking, romo prabuu...,” sang putra pembayun pun tak kuasa menahan tangis.


“Pandu bapakku, kowé mariyo... Aku Brataséna kang saguh bêbéla marang lêlakoné wong aduwapundi kang dadi pêpalanging urip bakal tak brastha,” sang panegak Pandawa itu tampak lebih tegar.


“Jagad dewa batara..., yayi kadangipun kakang Yamawidura...,” lirih suara Prabu Pandu menyapa Widura.


“Kula kaka Prabu wontên pêngêndika ingkêng adhawuh...”      

 

“Yayi, kêris ingkang tumancêp ampèyanipun kakang iki tumuli lolosên, wènèhna marang ponak’anmu si Permadi, ing têmbé déwasané muga dadiya tamènging diri bêbèntèngé salira. Kêris iki pusakané Prabu Tremboko kang aran kyai Kalanadhah.”


“Koko Prabu, ngèstok’akên dhawuh, nanging paduka tumuntên sènêndhan koko prabu...”


“Iya, ora ana opo-opo.”


“Permadi...,” Yamawidura memanggil Permadi.


“Inggih paman, kula wontên pêngêndika ingkêng adhawuh...”


“Paring kang romo, kulup... Pusaka Pringgondani kyai Kalanadhah ingkang tumancêp ampyaning kêng romo wus tak lolos, iki tampanono, kulup...”


“Inggih paman, ngèstok’akên dhawuh.”


“Kakang Adipati Dastarastra...”


“Opo Pandu? Pandu, opo ora krasa salip gondhangé si adi wêkasan kudu diladèni pêngunjuk’an?”


“Inggih, mangké gampil. Kula badhé anggadhahi atur, mugi kakang Adipati kêparênga nampi atur kula.”


“Iya, Pandu, kowé arêp ngucap opo, hm?”


“Sintên tiyangipun mbotên kêpingin nirmala waluya têmanjati. Upaminipun..., upaminipun, anggèn kula ambudidaya têmah gagar-wigar tanpa karya, anêmpuh ujaring bêbasan kridhaning ati ora bisa mbêdhah kuthaning pasti, budidayaning manungsa ora wênang ngungkuli garising kawasa, kula kêdah tinimbalaning pangayunaning para dewa, kula nitipakên bondho kula ingkang awis piyambak, inggih mênika anak-anak kula. Snadyan ingkêng sampun lahir, mênapa déné ingkang dèrèng lahir, sarêng kula bilih mênika putra paduka piyambak, kakang Adipati.”


“Ooh, ya... Pandu, tak gugu kandhamu. Ora, Pandu, upamané ora ngono sak têmêné, anakmu ya anakku, kang nggulawênthah. Ya snadyan sak bisaku anut nganti sak déwasaning panêmu, tan ngrêngkuh ora béda kaya anak-anakku dhéwé.”


“Angka kalih, kula titip pusaka ganjaran sangking dewa, inggih mênika wujudipun wisah tala. Mbénjing, mênawi putra ponakan paduka, anak-anak kula sampun déwasa, kaparingna minangka pangantêb-antêb anggènipun lumadus ing bêbrayan, hanyangkul pakaryaning nêgari.”


“Ya-ya, Pandu..., kéné-kéné, tak tampanané Pandu. Muga-muga pun kakang tansah kèngêtan. Yamawidura...”


“Kula, kakang Adipati...”


“Yèn ana laliné pun kakang, si adi wajib mènèhi pangapura. Lha sak têrusé piyé, Pandu, hm?”


“Namung mênika...”


“Kosik to, éling-élingên..., sak têrusé piyé?” Destarastra tahu, ada sesuatu yang sangat penting tetapi belum tersampaikan dan dia berharap agar Pandu segera menyampaikan dengan jelas sesuatu itu.


“Namung mênika...,” tegas Pandu dengan mantab.


“Lha, Negara Ngêstina? ... hm? Negara Ngastina kang yêktiné sawutuhé dadi wêwênangé yayi Prabu Pandu Dewanata, mbésuk yèn dadi paripaksa kudu ditilaring madyapada, sopo kang kudu duwé wêwênang?” Destarastra minta ketegasan.


“Kula mbotên ngrêmbag mênika,” Pandu kukuh tak mau bicara soal itu.


“Snadyan mangkonoa pun kakang kêpingin ngrungok’aké kocapmu kang pungkasan. Pandu...,” Destarastra mendesak.


“Nggih, kamuktèn ingkang gumêlar Negara Ngastina namung kula pasrahakên paduka, kados pundi anggèn paduka nindak’akên satunggaling prakawis mêdal margining kawicaksanan.”


“Ya, yèn ngono muga jagad sak isiné nyêksènana, mbésuk, Negara Ngastina têtêp dadi duwek’ing anak Pandu, aku mung dêrma ngêmbani, ... Aku mung dêrma ngêmbani. Nanging mbésuk yèn to anak-anakmu wis déwasa, Negara Ngastina ndak pasrahakè. Aku wis trima mukti ing Gajahoya, lan kabèh ponak-ponak’anmu. Pandu..., oh Pandu mugi tumuli nirmala waluya têmanjati, Panduu...,” Destarastra, melalui mata batinnya, tak sanggup lagi menyaksikan adiknya, Pandu, yang semakin lemah dan bertambah lemah.


Udan tangis banjir prihatin, salêbêting pura yagung Negari Ngastina kapêrbawan. Sang naléndra gung Prabu Pandu Dewanata anandhang gêrak. Snadyan kunancêping kyai Kalanadhah unggi ampèyanipun sampun sêmbada kalolos parandéné, dèrèng sagêt nirmala waluya têmanjati. Katingal pumala wung wadanané bêbasan arsa wangkung arpa wauta bêlah méga mêndhung tumiyung. Bêlah méga mêndhung tumiyung. Ana pêpadhang kang sumêla hanênggih punika jawata pangrangkunan ing kahyangan Yomaniloka ing abêbisik Sang Hyang Yamadipati, hangéjawantah mêrpêk ing undyaning Prabu Pandu alampah kadéwatan mila sajuga manungsa tan ana kang padha nyumurupi. Saka mangkono pangandikané Sang Hyang Yamadipati lamun to kawijiling lisan:


“Ék-ék-héhéhé..., hong wilahèng awitnamastu namas sidang sêkarèng bawana langgêng. Panduu..., piyé janjimu Pandu, hm? Nalika kowé nyilih lêmbu Andhini munggah marang kahyangan, pancéna jawata ora ngupata nanging, gêmrègèl mêtuné pangucapmu adhêdhasar soroh supata. Pandu trima mukti ana madyapada, nanging loka baka kudu mapan ana têlênging naraka jahanam minangka panêbusé bojomu nggoné anêrak pêpali anjarag dêdusan, nyilih titiané Sang Hyang Jagad Girinata, lêmbu Andhini. Ayo, Pandu..., aja suwéla kowé, Pandu.”


“Pukulun, kula mênika sanès tiyang sudra. Awan tanpa wêngi, Pandu mênika satria, mbotên kêpingin anjabêl mêdaling kocap ingkêng sampun sinêksèn déning jagad sak isinipun nanging, pukuluun... paduka kaparênga saranta kula badhé tumuntên wangsul ing jêrahan nanging ngêntosi manéla anak kula ingkang kinandhut déning garwa kula Madrim lahir sangking gua garba.”


“Haaah..., tahunana, windunana, aku ora bakal nang kahyangan sak durungé nggawa nyawamu, Pandu...,” tegas Batara Yamadipati.  


Têtêp nalika sêmana, kaya dhêdhêt swasana jroning pasarèhan, gêdhêr kawuning pêpêngkêran! Para pawongan sami tumandang, kèh para winya, ingkang sami anyakêt undyaning Dewi Madrim samêngko titi mangsa lak’ing ponang jabang bayi lahir sangking gua garba. Brol..., jabang bayi lahir kêmbar! Asifat priya, gléwo-gléwo wujudé kaya golèk kêncana. Gêthêr saliraning Dewi Madrim, ngalumpuk kaya kapuk kaya wis koncatan kêkiyatan, awit sangking kathah dénya kumat ludiranipun, saya payus guwayané, saya ngalintrih gêmrobyos kringêté, payus guwayané. Anyarêngi jabang bayi, Dewi Madrim séda kunduran!!


“Yamawidura, ramé-ramé ana mburi kaé apa?”


“Dhuh, kakang Adipati, kaparênga mirsani sawêtawis...”


“Kaka Prabuu...,” teriak Yamawidura.


“Opo, yayi...”


“Kakang mbok Madrim sampun babaran. Mijil kakung kêmbar. Mbotên séwa sarikma, ingkêng mênika, kaka Prabu, mugi andadosna kawuningan, miwah sampun andadosakên ing pênggalih, lahiring jabang bayi kêmbar, awit sangking kathah mêdaling ludira sangking gua garbanipun kakang mbok ratu Madrim, kakang mbok Madrim séda kunduran, kaka Prabuu...”


Wadananira layung, kumêl kucêm rahnya maratani...


“Gêndari...,” sapa Pandu.


“Kula wontên pêngendika ingkêng adhawuh, sinuwuun...,” jawab Gendari dengan suara bergetar.


“Kunti..., Kuntiii...,” Pandu memanggil lirih istri pertamanya.


“Kula wontên pêngêndika ingkêng adhawuh...,” jawab Kunti dêngan sêsênggukan. 


“Yamawidura...”


“Kula aturi èngêt, kaka Prabuu...,” Yamawidura pun tak bisa menyembunyikan tangisnya.


“Jagad sak isiné podho nyêksènana, anakku kang lahir kêmbar, tak wènèhi têtêngêr raden Pingtèn lan Tangsèn.”


“Inggih, ngèstok’akên dhawuh.”


#Sekilas_tentang_Pingtèn_dan_Tangsèn


Pingtèn dan Tangsèn, atau ketika dewasanya bernama Nakula dan Sadewa ini adalah titisan Betara Aswan dan Betara Aswin atas perintah Betara Guru atau Sang Hyang Otipati ya Sang Hyang Jagad Girinata. Mengapa Betara Guru mengutus kedua dewa kembar itu, tidak lain adalah agar lembu Andhini yang dipinjam Pandu mau ditunggangi oleh Dewi Madrim dan Pandu mengingat dewa kembar itulah yang sehari-harinya merawat lembu Andhini. Betara Guru memastikan bahwa lembu Andhini tidak mau ditunggangi oleh siapapun kecuali dirinya. Oleh karena itu, karena kebaikannya, diutuslah Betara Aswan dan Betara Aswin untuk menitis ke Pingtèn dan Tangsèn agar lembu Andhini tidak berontak ketika dinaiki Dewi Madrim.


Kembali ke Istana Hastinapura...


“Sinuwun, kula aturi èngêt, sinuwun...,” kembali Yamawidura mengingatkan kakaknya, Pandu.


“Sinuwuun...,” sambil memegang tangan suaminya Kunti berusaha menahan kedukaannya.


“Kunti... Mung dêl sêméné si adi lêladi pun kakang. Sawangên antariksa, kang tanpa béda brata markata kaé... dewa pangrantunan, Sang Hyang Yamadipati, kang wus kêparêng mundhut pun kakang kudu bali ngloka baka sarimbit lan adimu si Madrim, têmah mangkéné sayêkti dudu sapa-sapa kang luput nanging, aku ingkang salah. Yayii..., Kuntii...”


“Éh, Pandu, ayo, aja swara, ....hêêh...,” tanpa berlama-lama lagi, Yamadipati membawa pergi nyawa dan raga Pandu.


“Ibuu..., romo wontên pundi, buu...?” teriak Puntadewa menyayat hati.


“Ibuu..., kanjêng romo mbotên kêtingal, wontên pundi, buu...?” sambil menangis Permadi pun bertanya pada ibunya, Kunti.


“Bapakku ora ana, nang êndi...?!” tanya Bratasena tegas.


“Anakku, nggèèr..., nganti mèh ora kolu pangandikaning ibu... Jagad ora bisa dipadoni manungsa ora wênang anglawan kodrat. Bapakmu séda kabanjuting dewa, simbar mayang sak ragané, kulup...,” deras air mata mijil sangking nétranipun Dewi Kunti.


“Njaluk pamit ibu, tak oyak’é déwané...,” Bratasena langsung ocat pergi mengejar Yamadipati.


#Di_Tengah_Perjalanan_Menuju_Yomaniloka


Sekuat tenaga Bratasena mengejar Betara Yamadipati yang jalannya bagai angin itu. Akhirnya Bratasena berhasil menghadangnya. Dan terjadilah perdebatan seperti di bawah ini:


“Nabrak, wani waé... Ana apa Bratasena?” tanya Betara Yamadipati.


“Dewa iku ngêrti tatanan opo ora?” Bratasena balik tanya.


“Êlllhoh, kêpriyé to...? Dewa ki tukang nggawé tatanan kok ora wêruh tatanan ki piyé, hmmh??”


“Yèn dewa ngêrti tatanan, lumrahé mêdayo ya nganggo kula nuwun apa ora?”


“Lhoh, lumrahé kudu ngono.”


“Yèn ngono kêna ngapa dewa têko tanpa kula nuwun?”  

  

“Dewa luwih kuasa katimbang titahé...”


“Opo pantês panguwasa kaya ngono arêp mbok tindak’aké sawênang-wênang?”


“Ooo, iya... wah pintêr iki..., ya, nanging dewa snadyan luputa ora bakal gêlêm ngakoni kêluputané, tur kang mêngkéné iki aku nêtêpi wajib awit saka parintahé Sang Hyang Jagad Girinata kudu njabut nyawané Pandu. Ndak sêndhal mayang sak ragané.”


“Snadyan angêmbani wajib, anuhoni pêrintah, opo pêrintah lan wajib mau, kudu ditindak’aké sarana sawênang-wênang, opo kudu ditindak’aké mêtu saka dalaning kawicaksanan?”


“Hah, pancèna kawicaksanan.”


“Généya dewa kok ora nindak’aké kawicaksanan tanpa pétung, tanpa uda nêgara, tanpa unggah-ungguh?”


“Lhoh, dewa ki, hak... lah, hmm, ha-hêm, pancèn iya... Ning, ngéné ya, wah, gèk glagêpan aku lèh nyuwara..., aku tumindak kang tanpa uda nêgara mau ora kok njarag, mbubrah uda nêgara. Midana Pandu kang nakila sêmana wis supata, kranané mung kudu  aku nglimpèk’aké kêluargané.”


“Pêrkara pidana, diwènèhaké marang manungsa kang luput ora jênêng mokal nanging, kêluputané manungsa mangkono sak têmêné uga bisa ditimbang. Gêdhéning pidana awêlaton abot-ènthènging dusa, akèh-sêthitik’ing pêrkara, opo ora jênêng mokal yèn dewa kudu bisa nimbang sawijining lêlakon. Upamané bapakku sing dusa, ing atasé dusa mung pêrkara nyilih lêmbu Andhini waé, pidanané nganti sêmono.”


“Dewa pancèn ora niat midana nanging kuwi karêpé bapakmu.”


“Opo dewané podho sênêng yèn ana titah hanggégé mangsa nggêlak wanci kêpingin mati kudu dituruti?”


“Pancèna ora nuruti ning watêsé mung kudu sêméné umuré Pandu.”


“Lêga-lila lahir-batin nanging, dewa yèn gawé pranatan ojo méncla-ménclé.”


“Sing ndi, hmmh!!” marah Yamadipati dituduh méncla-ménclé.


“Macan mati kudu ninggal lulang, gajah mati ninggal gadhing, opo sêbabé bapakku titah mati ilang sak ragané?”


“Lhoh, la kuwiii..., ya mati ning..., ora, m-m-m- ora, ora kaya wong liya-liyané...,” mendadak Yamadipati seperti Azis Gagap.


“Yèn ngono dewa sawênang-wênang, dewa ora adil. Lagi sêpisan iki ana manungsa kang nampa pidanané dewa, dipatèni sêndhal mayang sak ragané. Pêrkara anak’é Pandu kang rumangsa dianak-anak’aké. Yèn ta wong adu-adu wis têkaning pati aku ora wêruh dunungé, mbésuk kapan nggonku bakal misungsung kêbêcik’an. Krana anak-anak’é Pandu kang rumangsa kêkutangan budi luhur piwulangan déning bapakku, pisungsungé mung aku kudu manêmbah lahir-batin. Kudu nyêmbah opo yèn ora kètok gatrané yèn durung karuan papan dunungé.”


“Pandu wis dudu madyapada nggoné...”


“Nanging kang isih lumrah ditindak’aké déning para titah. Snadyan wis têkaning pati, ora jênêng mokal yèn sabên rikala mangsa kudu ditilik’i, disêbari sêkar. Yèn pêrlu disuwunaké marang panguwasané sing nggawé jagad, muga kalong dêdusané.”


“Panguwasané sing nggawé jagad, sing nggawé jagad iku dewa!”


“Dewa ora wênang nggawé jagad lan ora bisa nggawé jagad.”


“Kowé ngocap mêngkono sababé opo?!”


“Dewa iku isih kawêngku bondho jagad.”


“Umpamané opo?”


“Dewa isih mbutuhaké dayaning srêngéngé, rêmbulan sarta lintang, mêndhung, bumi, gêni, banyu, lan angin. Bondho wolung pêrkara ing jagad, sayêkti bisa mawèh uriping sagung dumadi yèn koncatan wolung pêrkara. Ora ngêmungaké para titah snadyan dewa uga ora bisa makarti.”


“Dewa bisa gawé gêni,” Yamadipati tak mau kalah.


“Nanging ora bisa gawé srêngéngé,” bantah Bratasena.


“Dewa bisa gawé banyu.”


“Ora bisa gawé sêgara.”


“Ooo..., iya... wèh, iiyyaa... Yah, nanging, sak dhuwur-dhuwuring Bratasena, isih dhuwur déwané!” Yamadipati menjadi rasis untuk memenangkan debat.


“Aku ora rumangsa dhuwur katimbang déwané. Mung aku njaluk jêjêging adil.”


“Umpamané aku mènèhaké Pandu, têgêsé aku adil?”


“Ya...”


“Ning aku kêplicuk ing pamilutanmu, wicanané amung marang aku kang kudu tak sandhang.”


“Kuwi dudu pêrkaraning Bratasena, mulai idhêp bapakku tak jaluk.”


“Wèh, dituruti tanpa gawé...!!” Yamadipati kehilangan kesabaran, lalu...


Berkelahilah keduanya.


#Di_Kahyangan_Jonggringsaloka


Arsa madhangi jagad, duk mungub-mungub anèng, anèng pucaking wukir, mêrbabak bang sumirat, kênèng soroting surya, mèga lan gunung-gunung. (Hendak menerangi jagad raya, seperti mata air yang menyembur ketika berada di puncak gunung, bersorot merah menyala, terkena cahaya matahari, awan dan gunung-gunung.)


Sambunging cariyos hanênggih kang ana ing kahyangan Jonggringsaloka, ya Jonggiré Kaélasa, Sang Hyang Jagad Girinata lênggah sinéba sagung para durandara. Sintên ta ingkang anggadahi lênggah kaparing miwah pun paran para ing kahyangan jawata Sidi Pangudal-udal, sing bêbisik Batara Narada, ya Batara Kanékaputra. Dèrèng ngantos kawiyos pangandikanipun Sang Hyang Jagad Girinata dhatêng kang Resi Kanékaputra, baruyah-baruyah sowanipun jawata Yomaniloka hanênggih Sang Hyang Yamadipati.


“Yamadipati...,” sapa Sang Hyang Jagad Girinata ya Sang Hyang Manikmaya, ya Batara Guru.


“Ya, wontên dhawuh, pukuluun...”


“Paran ing nguni, titah ulun utus ngêndhal mayang Prabu Pandu Dewanata...”


“Haaa, sak mangkin sampun kula dunungakên wontên têlênging kawah Candradimuka. Nanging wontên pamêngan sawêtawis, anak’é Pandu ingkêng nami Bratasena ngoyak ngantos dumugi kahyangan.”


“Sumingkira, mêngko ulun kang sêdya mangsuli...”


----


#Di_Kawasan_Kawah_Candradimuka


“Hoii..., hoiii... Bratasena lungguha...,” begitu sayup-sayup suara terdengar dari kejauhan.


“Ora lungguh, bapakku tak jaluk.”


“Bapakmu manungsa kang nandhang luput. Sak mêsthiné nandhang pidana,” suara itu bergema.


“Ana ngêndi papan dunungé?”


“Tak cêmplungaké kawah Candradimuka.”


“Aku êmoh kèri, mèlu bapakku...,” lalu Bratasena njêbur ke kawah Candradimuka.


“Mati... mati... mati kaé hèèh...,” suara itu masih terdengar dari kejauhan.


“Ya, ya... mati... horééé...,” bergemuruh suara menyoraki Bratasena yang sudah lenyap ditelan api.


“Sumusul kadang sêpuh kula kakang Bratasena...,” tiba-tiba saja Permadi sudah berada di dekat kawah Candradimuka juga dan ikut menceburkan diri ke kawah.


“Eéé... bêbéla bapakmu nyêmplung kawah...,” demikian terdengar suara tanpa diketahui siapa yang berbicara.


“Kula mbotên sagêt kintun, kakaang... paduka kula susul,” dan tiba-tiba pula terdengar suara perempuan yang ikut menyusul nyêmplung ke kawah Candradimuka.


“Hoii... Betari Supraba ènèng apa lan para widadari nyapo kuwi...?” heran Batara Narada menyaksikan peristiwa yang susul-menyusul itu.


“Para widadari mbotên nêrimak’akên, déné satria bagus sampun diêntosi pintên-pintên tahun sak mangké nyêmplung kawah. Kaliyan napa para widadari sampun bosên gêsang dhatêng kahyangan kêpingin nyêmplung kawah. Kula nyuwun pamit...,” demikian jawab perempuan itu yang oleh Batara Narada dipanggil sebagai Betari Supraba.


“Héi, héi, héi... kosik-kosik... Wééé..., lha, dadi dhudha kabèh mêngko dewa ki ya... Hêêê, karêpa dewa ki arêpa duwé panguwasa pangrèh jagad, yèn kabèh sêméné okèhé padha lanang kabèh ki dadi ngapa mêngko, hêh...?? Pukulun..., pukulun...,” teriak Batara Narada.


“Opo kakang...?”


“Kuwi lho widodari pênggak’ên..., bojo ênom kula mèlu nyêmplung kawah... pripun...?”


“Dos pundi kakang...?”


“Sampun, sak mangké... ora wurunga dewa mêsti mênang katimbang titahé, damêl rèkadaya Bratasena badhé kula oncatakên lajêng kula ombèni tuya pêrwitasari, bla-bla-bla.... pun ngatên mawon...,” Batara Narada ambil inisiatif.


“Monggo kakang...”


Dan dengan kekuatan kadewatannya, Batara Narada ‘ngêntas’ jasad Bratasena dan jasad Permadi dari kawah Candradimuka.


--- 

 

“Bratasena..., Permadi...,” Batara Narada menghidupkan kembali kedua putra Pandu itu dengan air pêrwitasari.


“Kula pukulun...,” jawab Permadi.


“Opo...?” jawab Bratasena.


“Nooh..., sawangên kono..., bapakmu wis ora ana nêraka mênèh. Ngantariksa katon padhang jalaran bapakmu wis munggah suwarga kang tanpa wangênan, ya...”


“Inggih, sagêt kula tingali sangking mriki...,” Permadi sambil menjulurkan kepalanya.  


“Ya, tak sawang saka kéné...,” tajam mata Bratasena menyaksikan ramandanya dari kejauhan.


“Lha iki widadari sopo iki? Wis suk-suk’an, nyusul?” Batara Narada kaget karena tiba-tiba ada seorang bidadari mendekati dirinya.


“Kula pun kêmbar mayang...”


“Kok ijèn? Kêmbar kok ijèn?”


“Péngin têpang kaliyan satria mênika.”


“Kula dèrèng wani têpangan kaliyan wanita...,” jawab Permadi.


“Haaa, widodari kok ngusrêg waé... Minggira...!” Bratasena pun merasa risih.


“Nami kula kêmbar mayang, nggih raden... Griya kula angka sêkawan wêlas.”


“Hahahaha... wahahaha, iki suk-suk’an tênan, iki...,” Batara Narada tertawa terpingkal-pingkal menyaksikan kejadian itu.


“Bratasena, Permadi...,” sapa Batara Guru yang sedari tadi juga ikut menyaksikan kejadian itu.


“Opo...?”


“Kula, pukulun...?”


“Padhatan kabèh kang kita gayuh samêngko wong tuwamu, pukulun unggahaké kaswargan ingkang tanpa wangênan, titi tur ning gati samêngko wus amungkasi, kabèh tinêmu ing karaharjan ayo podho bêbarêngan asêsanti sura sudira jayané kang rat, suh brastha kêkaping ulat darmastuti. Bêcik kêtitik, ala kêtara, sapa kang ambibiti ala, ing kono wahyuné sirna. Kulup, podho bêbarêngan nyondhong kèratané.”


(Selesai)


Berlanjut ke Seri: PRAHARA DI PRINGGONDANI: 2) PRABU ARIMBA MENUNTUT BALAS


Potret konvoi militer Belanda berhenti di jalan perbukitan antara Kepanjen dan Kediri, 20 Desember 1948

 Potret konvoi militer Belanda berhenti di jalan perbukitan antara Kepanjen dan Kediri, 20 Desember 1948




Potret konvoi militer Belanda berhenti di jalan perbukitan antara Kepanjen dan Kediri, 20 Desember 1948







📷 Nationaal Archief

Friday, March 7, 2025

Obstruction of Justice

 Obstruction of Justice




Obstruction of justice adalah tindakan yang mengancam dengan atau melalui kekerasan, atau dengan surat komunikasi yang mengancam, memengaruhi, menghalangi, atau berusaha untuk menghalangi administrasi peradilan, atau proses hukum yang semestinya.

Obstruction of justice adalah tindakan yang menghalangi proses hukum atau keadilan dalam hukum pidana. Tindakan ini bisa dilakukan dengan kekerasan, ancaman, atau memengaruhi proses hukum. 

Obstruction of justice merupakan tindak pidana yang dapat merugikan citra lembaga penegak hukum. 


Contoh obstruction of justice : 

- Memberikan informasi palsu kepada penegak hukum, 

- Menunda atau mengganggu proses hukum, 

- Mencoba menghalangi administrasi peradilan, and 

- Mencoba menghalangi proses hukum yang sedang berlangsung. 


Aturan hukum obstruction of justice di Indonesia 

- Dalam KUHP lama, obstruction of justice diatur dalam Pasal 221

- Dalam UU 1/2023 tentang KUHP baru, obstruction of justice diatur dalam Pasal 282


Contoh obstruction of justice di luar negeri 

- Dalam kasus serangan Capitol AS pada 6 Januari, banyak pelaku yang didakwa dengan obstruction of justice

- Trevor Jacob, seorang YouTuber, mengaku bersalah atas obstruction of justice setelah membuang puing pesawat yang sengaja ia tabrakkan pada tahun 2021


#POINT_Consultant


Menghalangi penyidikan disebut obstruction of justice. Obstruction of justice adalah tindak pidana yang dilakukan dengan menghalang-halangi proses hukum. 


Penjelasan :

- Obstruction of justice dapat dilakukan dengan cara mengancam melalui surat, kuasa, atau komunikasi. 

- Obstruction of justice dapat dilakukan dengan cara mempengaruhi, menghalangi administrasi peradilan, dan proses hukum. 

- Obstruction of justice dapat dilakukan dengan cara menyembunyikan atau memberikan bantuan kepada pelaku untuk menghindari pemeriksaan penyidikan. 

- Obstruction of justice dapat dikategorikan sebagai pelanggaran fungsi instrumen. 

- Obstruction of justice dikategorikan sebagai suatu tindak pidana yang membangkang terhadap asas fundamental. 


Dalam KUHP lama, obstruction of justice diatur dalam Pasal 221, sedangkan dalam UU 1/2023 tentang KUHP baru, diatur dalam Pasal 282. 



Executive Toolbox

 Executive Toolbox




Executive toolbox artinya pemerintah memiliki modal politik besar dengan penggunaan kotak alat eksekutif (executive toolbox).


Toolbox ini dibuat dengan bersumber dari pengalaman industri transportasi publik, perencana kota, serta pembuat kebijakan di seluruh dunia. 

Toolbox ini berfokus pada struktur dan tata kelola layanan mobilitas dan sistem pemerintahan. 

Sifatnya saling melengkapi panduan untuk penjabaran Rencana Mobilitas Pembangunan Berkelanjutan Jangka Pendek dan Jangka Panjang.


Modus Kejahatan

 Modus Kejahatan




Modus operandi adalah cara operasi orang perorang atau kelompok penjahat dalam menjalankan rencana kejahatannya. Kata tersebut sering digunakan di koran-koran atau televisi jika ada berita kejahatan. 

Kata tersebut sering disingkat menjadi M.O.



Dissenting Opinion

 Dissenting Opinion




Dissenting opinion adalah pendapat berbeda yang disampaikan hakim terhadap putusan yang diambil oleh mayoritas hakim. Pendapat berbeda ini wajib dimuat dalam putusan. 


Dasar hukum dissenting opinion :

- Di Indonesia, dissenting opinion diatur dalam Pasal 14 Undang-Undang Nomor 48 Tahun 2009 tentang Kekuasaan Kehakiman. 

- Dalam sidang permusyawaratan, setiap hakim wajib menyampaikan pertimbangan atau pendapat tertulis. 

- Jika tidak tercapai mufakat bulat, pendapat berbeda wajib dimuat dalam putusan. 


Contoh dissenting opinion :

- Dalam kasus Bank Bali, Hakim Agung Artidjo Alkostar menyampaikan dissenting opinion. 

- Dalam sidang putusan gugatan sengketa pilpres tahun 2024, tiga hakim MK menyatakan dissenting opinion. Ketiga hakim tersebut adalah wakil ketua mahkama konstitusi Saldi Isra, hakim konstitusi Enny Nurbaningsih, dan hakim Arief Hidayat. 


Manfaat dissenting opinion  :

- Dissenting opinion dapat menjadi sumber inspirasi bagi upaya hukum selanjutnya.

- Dissenting opinion dapat menjadi acuan bagi advokat hukum, peneliti, dan akademisi.

- Dissenting opinion dapat memberikan perspektif alternatif, mendorong diskusi yang mendalam, dan mempengaruhi perkembangan hukum.



Optimis

 Optimis




Optimis adalah sikap mental yang memandang segala hal dari sisi positif dan yakin bahwa segala masalah dapat diatasi. Orang yang optimis memiliki harapan yang kuat terhadap hasil yang baik di masa depan. 


Ciri-ciri orang yang optimis : 

- Selalu melihat situasi dari sudut pandang yang positif

- Mencari dan fokus pada aspek-aspek kebaikan dalam setiap hal

- Tidak mudah putus asa dalam menghadapi tantangan hidup

- Memilih untuk segera bangkit dari keterpurukan

- Mencari solusi dari setiap permasalahan

- Lebih senang menyusun berbagai solusi daripada berfokus pada permasalahan yang sedang membelit


Manfaat sikap optimis :

- Dapat membantu meningkatkan semangat dan motivasi seseorang untuk mencapai tujuan dan meraih kesuksesan 

- Membawa individu pada tujuan yang diinginkan, yakni percaya pada diri dan kemampuan yang dimiliki 


Lawan kata optimis : 

- Pesimis, yakni orang yang memiliki sikap atau berpandangan seakan tidak memiliki harapan baik


Optimisme berlebihan juga bisa sangat berbahaya karena dapat membuat seseorang menutup ruang untuk bisa lebih baik lagi. 



Genosida

 Genosida




Genosida adalah kejahatan yang dilakukan dengan sengaja untuk memusnahkan kelompok masyarakat tertentu, baik secara keseluruhan maupun sebagian. Genosida dapat dilakukan berdasarkan ras, etnis, agama, atau bangsa. 


Tindakan genosida 

- Membunuh anggota kelompok

- Menyebabkan penderitaan fisik atau mental yang berat terhadap anggota kelompok

- Menciptakan kondisi kehidupan yang bisa mengakibatkan kemusnahan kelompok

- Memindahkan secara paksa anak-anak dari kelompok tertentu, ke dalam kelompok yang lainya


Konvensi Genosida

- Genosida merupakan kejahatan internasional yang diatur dalam Konvensi Genosida 1948 

- Konvensi ini mendefinisikan genosida sebagai tindakan yang dilakukan dengan maksud untuk menghancurkan kelompok nasional, etnis, ras atau agama 


Pelaku genosida 

- Pelaku genosida dapat berasal dari dalam negeri atau negara lain

- Pelaku genosida yang berasal dari dalam negeri dapat dikategorikan sebagai tindak pidana politik

- Pelaku genosida yang berasal dari negara lain dapat dikategorikan sebagai penyerangan terhadap bangsa atau suku tertentu


Faktor politis 

- Genosida umumnya merupakan konsekuensi atau berhubungan dengan konflik politik tertentu




Thursday, March 6, 2025

KARESIDENAN BAGELEN

 KARESIDENAN BAGELEN





Riwayat Bagelen mencakup sejarah Desa Bagelen, Keresidenan Bagelen, dan Suku Bagelen. 


Sejarah Desa Bagelen :

- Sejarah Desa Bagelen bermula sejak zaman Mataram Kuno. 

- Bagelen dahulu disebut Pagelen, yang merupakan perubahan dari Medanggele. 

- Medanggele berasal dari kata Medangkamulan, kerajaan yang konon pernah ada di wilayah ini. 

- Sebelum Purworejo kota berdiri, Bagelen adalah pusat pemerintahan wilayah Purworejo. 


Keresidenan Bagelen  :

- Pada 1830, daerah Bagelen menjadi Keresidenan Bagelen.

- Keresidenan Bagelen terdiri atas Afdeling Purworejo, Kebumen, dan Wonosobo.

- Ibukota Residen Bagelen berada di Karanganyar, Kebumen sebelum berpindah kembali ke Purworejo.


Suku Bagelen :

- Suku Bagelen adalah salah satu subkelompok dari orang Jawa di daerah yang bernama Bagelen. 

- Rumah Kenthol di Bagelen adalah salah satu rumah tradisional Jawa khususnya Jawa Tengah. 


Suku Bagelen adalah salah satu subkelompok dari orang Jawa di daerah yang bernama Bagelen. Pada 1830, daerah Bagelen menjadi Keresidenan Bagelen, terdiri atas Afdeling Purworejo, Kebumen, dan Wonosobo. Keresidenan ini berbatasan dengan Keresidenan Pekalongan di sebelah utara, Keresidenan Kedu dan Keresidenan Yogyakarta di sebelah timur, Samudra Hindia di sebelah selatan, serta Keresidenan Banyumas dan Keresidenan Tegal di sebelah barat. Sejak tanggal 1 Agustus 1901, Keresidenan Bagelen dihapuskan dan dimasukkan ke dalam Keresidenan Kedu.


Foto : Suku Bagelen 


Ciri khas

Secara umum, orang Bagelen dapat disebut memiliki kebudayaan Jawa. Namun, ada sub-sub kebudayaan dengan variasi budayanya, misalnya dalam hal logat bahasa, makanan, upacara-upacara rumah tangga, kesenian rakyat, dan seni suara. Keragaman budaya suku Bagelen dibandingkan dengan sub kebudayaan lain tampak dalam hal kesenian. Kesenian Bagelen antara lain wayang urang, tarian kuda yang disebut jathilan, dan tarian taledhek. Mereka juga sudah mengenal pertunjukkan wayang kulit sejak zaman dahulu kala, yaitu dengan pertunjukkan wayang beber.


Satu pertunjukkan yang khas dari daerah Bagelen ini adalah wayang jemblung, yang menuturkan cerita-cerita Menak, dongeng-dongeng tentang tokoh Islam Amir Hamzah. Pertunjukkan ini biasa diadakan pada perayaan khitanan dan perkawinan. Warga masyarakatnya gemar mengadakan pertunjukkan nyanyian agama, yaitu perjanjen, yang dilakukan oleh tiga atau empat orang penyanyi dengan duduk di lantai, masing-masing memegang tamborin kecil yang dibunyikan menurut irama lagunya. Dihadapan mereka duduk sekitar 12 orang laki-laki yang turun menyanyi. Lagu-lagu yang dibawakan adalah lagu-lagu dari buku Arab Barzanji. Budaya masyarakat desa Jawa umumnya memang menunjukkan adanya persamaan, tetapi terdapat variasi di berbagai tempat seperti halnya Bagelen.


Bagelen kini tidak setenar dahulu, sebab kini Bagelen hanya sebuah nama kecamatan saja, padahal dahulu yaitu sebelum abad ke 20 awal Bagelen dikenal sebagai Provinsi/Keadipatian/Keresidenan yang wilayahnya meliputi Kab Purworejo dan Kab Kebumen Sekarang. Bagelen surut pamornya setelah dibubarkan Belanda pada tahun 1901.


Secara geografis Bagelen merupakan sebuah wilayah di pesisir selatan Jawa Tengah yang sekarang lebih dikenal sebagai Purworejo. Adapun Purworejo merupakan nama baru sebagai pengganti nama Brengkelan, ibukota Karesidenan Bagelen.


Karesidenan Bagelen terdiri atas Kabupaten Brengkelan (Purworejo), Kabupaten Semawung (Kutoarjo), Kabupaten Karangduwur (Kemiri), dan Kabupaten Ngaran ( masuk wilayah Kebumen). Kabupaten Purworejo sekarang meliputi wilayah yang termasuk ke dalam Karesidenan Bagelen dahulu, yaitu gabungan antara wilayah Brengkelan, Semawung dan Karangduwur.


Kedudukan Bagelen sebagai sebuah karesidenan kemudian dihapus pada 1 Agustus 1901 dan dimasukkan ke dalam wilayah Karesidenan Kedu. Sementara nama Bagelen sekarang hanya dipergunakan sebagai nama sebuah kecamatan di Kabupaten Purworejo.



Kisah K.G.P.A.A. Mangkunegara I

Kisah K.G.P.A.A. Mangkunegara I




Beliau juga memperhatikan tentang kehidupan beragama.

K.G.P.A.A. Mangkunegara I sendiri rajin menjalankan sholat Jumat di Masjid.

Untuk kepentingan umat Islam Mangkunegaran telah dibangun masjid yang terletak di sebelah barat pasar Legi. Disamping itu dibangun pula masjid di Mangadeg.

Untuk memenuhi kebutuhan air wudlu maka kali Pepe dibendung, airnya dinaikkan dengan kincir-kincir, pembuangannya disalurkan dengan selokan melalui pasar Legi.

Sebagai penghulu masjid diangkatlah Kyai Nur Iman.

Penyelenggara masjid ditunjuk empat orang Ketip dan delapan orang Suranggama.  


Pada tiap malam Jumat, kurang lebih 300 orang Suranggama dan para santri datang ke Pura Mangkunegaran melakukan pengajian. Sebagian Suranggama membaca Qur'an bergantian, sebagian lainnya dzikiran dengan terbangan. Kegiatan itu dilakukan semalam suntuk.

Pada siang hari setelah sholat Jumat diadakan sedekah "memulen" (meluhurkan) dengan hajat berganti-ganti, antara lain :

1. "memule" cakal bakal tanah Mangkunegaran, berujud: 11 buah tumpeng, 11 ambeng nasi golong, 220 biji apem.

2. "memule" Kangjeng Nabi Kilir, berujud: 280 biji apem.

3. "memule" para Nabi, berujud: 23 ambeng nasi pulen.

4. "memule" Sultan Pajang dan Kyai Ageng Laweyan, berujud: 104 buah nasi golong dengan pecel ayam dan sayur menir.

5. "memule" pelindung K.G.P.A.A. Mangkunegara I, berujud: 18 buah tumpeng dan 160 biji apem.

6. Selamatan untuk para anak cucu dan para prajurit Mangkunegaran, berujud: 1070 biji ketupat, 170 biji apem, dan 4 buah liwet ayam.

7. Selamatan untuk semua barang hak milik Mangkunegaran, berujud: 16 tumpeng, 900 biji ketupat, 16 piring nasi wuduk, dan 6 liwet nasi ayam.

8. Selamatan untuk para prajurit, berujud: 1040 biji ketupat dan 140 biji apem.


Dalam bulan Romadhon, kegiatan malam Jumat dan "memulen" untuk siang harinya ditiadakan...

...namun para Suranggama dan para santri magersari diberi uang selawat.

Pada waktu itu belum ada kitab Qur'an cetakan. Qur'an yg dibaca oleh para Suranggama adalah Qur'an tulisan tangan.

K.G.P.A.A. Mangkunegara I rajin menulis Qur'an dengan tangan.

Dalam bulan puasa, setiap hari Jumat

K.G.P.A.A. Mangkunegara I menulis serat jimat dan rajah, hasilnya tersimpan dalam tabung yang terbuat dari emas.




Sumber buku :

KARYA BUDAYA

K.G.P.A.A. MANGKUNEGARA I - VIII

(Prof. Drs. Suwaji Bastomi)

Dyah Pitaloka Citraresmi atau Citra Rashmi (1340–1357)

 Dyah Pitaloka Citraresmi atau Citra Rashmi (1340–1357) 




Dyah Pitaloka Citraresmi atau Citra Rashmi (1340–1357) adalah seorang putri Kerajaan Sunda Galuh. Menurut Pararaton, ia dijodohkan dengan Hayam Wuruk, raja Majapahit yang sangat berhasrat untuk menjadikannya sebagai permaisuri. Akan tetapi dalam tragedi Perang Bubat, putri raja sunda ini bunuh diri setelah mendapati ayahnya (Prabu Maharaja) dan semua pengiring rombongan tewas. Tradisi menyebutkan Dyah Pitaloka sebagai gadis yang sangat cantik.


Hayam Wuruk, raja Majapahit, dan dengan didasari alasan politik, ingin menjadikan putri Citra Rashmi (Pitaloka) sebagai istrinya. Ia adalah anak perempuan dari Prabu Maharaja Lingga Buana dari Kerajaan Sunda. Pada referensi lain yakni Kitab Pararaton menyebut "...Bhre Prabhu ayun ing Putri ring Suṇḍa. Patih Maḍu ingutus anguṇḍangeng wong Suṇḍa, ahidep wong Suṇḍa yan awawarangana ..." yang menyatakan bahwa saat itu Hayam Wuruk mengutus Patih Madhu, makcomblang dari Majapahit, datang ke kerajaan Sunda untuk menjodohkan dan melamar tuan putri Sunda dalam suatu pernikahan kerajaan.


Adapun pada sisi lain, menurut beberapa sumber lain yaitu Wim Van Zaten, seorang Antropologis dari Universitas Leiden Belanda dalam "The Poetry of Tembang Sunda" dan J Noorduyn dalam " Bujangga Manik's Journeys through Java : Topographical Data from An Old Sundanese Source" menyatakan saat itu Wilayah Jawa dipandang memiliki budaya dan lembaga pendidikan agama yang lebih tinggi oleh masyarakat Sunda, sehingga banyak masyarakat Sunda belajar ke Jawa dan mengadopsi beberapa aspek budaya jawa. Dengan kondisi tersebut, sehingga menjadikan Putri Sunda ingin menikah dengan Raja Jawa sebagaimana di ungkapkan dalam Carita Parahyangan yakni "...Urang reya sangkan nu angkat ka Jawa, mumul nu lakian di Sunda..." yang terjemahannya adalah "... Awalnya mereka pergi ke Jawa, sebab putri tidak mau bersuami orang Sunda...".


Berbesar hati serta melihat perjodohan ini sebagai peluang untuk mengikat persekutuan dengan kerajaan Majapahit yang besar dan jaya, raja Sunda dengan suka cita memberikan restunya dan ikut pergi mengantarkan putrinya ke Majapahit untuk dinikahkan dengan Hayam Wuruk.


Pada tahun 1357 rombongan kerajaan Sunda tiba di Majapahit setelah melayari Laut Jawa. Rombongan kerajaan Sunda mendirikan pesanggrahan di Lapangan Bubat di bagian utara Trowulan, Ibu Kota Majapahit. Mereka menantikan jemputan dari pihak Majapahit serta upacara kerajaan yang pantas layaknya pernikahan agung kerajaan.


Dari Pihak Kerajaan Majapahit memiliki dilema atas kedatangan calon permaisuri ini. Menurut catatan dari Pustaka Rajyarajya yang berasal dari Cirebon & merupakan bagian dari Naskah Wangsakerta yang tersimpan di Museum Sejarah Sunda "Sri Baduga" di Bandung, Kakek Hayam Wuruk yaitu Raden Wijaya (penerus tahta kerajaan Sunda ke-26) adalah putra dari Rakyan Jayadarma yang menikah dengan Dyah Lembu Tal. Dimana Rakyan Jayadarma yang tewas diracun akibat perebutan kekuasaan, merupakan putra mahkota kerajaan Sunda dari Prabu Guru Darmasiksa. Sehingga Hayam Wuruk dianggap masih memiliki kekerabatan dekat dengan calon permaisuri. Hal ini menjadikan Gajah Mada menyampaikan kepada rombongan kerajaan Sunda bahwa perkawinan antara Hayam Wuruk dan Dyah Pitaloka tidak dapat dilaksanakan. Merasa dipermalukan, rombongan kerajaan Sunda pada akhirnya memilih berperang Majapahit demi menjaga kehormatan.


Sedangkan pada bagian lain, menurut seorang Arkeolog Indonesia bernama Agus Aris Munandar yang menafsirkan dari kisah Panji Angreni (1801) menyatakan bahwa ayahanda Hayam Wuruk yang bernama Kertawardhana (suami dari Tribhuwanatunggadewi) berkeberatan dengan pernikahan tersebut, terlebih Hayam Wuruk telah dijodohkan dengan Indudewi, anak Rajadewi Maharajasa yang berkedudukan di Daha (Kediri). Sehingga Kertawarddhana memerintahkan Gajah Mada untuk membatalkan pernikahan tersebut


Selain kedua hal tersebut diatas, sebuah informasi yang masih dipelajari sumbernya menyatakan bahwa Mahapatih Gajah Mada memandang peristiwa ini sebagai kesempatan untuk menaklukan Sunda dibawah kemaharajaan Majapahit, dan bersikeras bahwa Sang Putri dipersembahkan untuk Raja Majapahit, sebagai tanda takluk Kerajaan Sunda di bawah kekuasaan Majapahit

Raja Sunda amat murka dan memilih melawan Majapahit demi menjaga kehormatan.


Akibat ketegangan ini terjadi pertempuran antar rombongan kerajaan Sunda melawan tentara Majapahit. Rombongan kerajaan Sunda berniat untuk bela pati melakukan puputan demi membela kehormatan mereka di Lapangan Bubat. Meskipun memberikan perlawanan dengan gagah berani, rombongan kerajaan Sunda kewalahan dan akhirnya gugur dalam kepungan tentara Majapahit. Hampir seluruh rombongan kerajaan Sunda tewas dalam tragedi ini. Tradisi dan kisah-kisah lokal menyebutkan bahwa dalam kesedihan dan hati yang remuk redam, Sang Putri melakukan bunuh diri untuk membela kehormatan dan harga diri negaranya


Menurut tradisi, kematian Dyah Pitaloka diratapi oleh Hayam Wuruk serta segenap rakyat Kerajaan Sunda yang kehilangan sebagian besar keluarga kerajaannya. Oleh masyarakat Sunda kematian Sang Putri dan Raja Sunda dihormati dan dipandang sebagai suatu keberanian dan tindakan mulia untuk membela kehormatan bangsa dan negaranya. Ayah Sang Putri, Prabu Maharaja Lingga Buana disanjung dan dihormati oleh masyarakat Sunda dengan gelar "Prabu Wangi" (Bahasa Sunda: Raja yang memiliki nama yang harum) karena tindakan heroiknya membela kehormatan negaranya melawan Majapahit. Keturunannya, raja-raja Sunda yang kemudian, diberi gelar "Siliwangi" (dari kata Silih Wangi dalam bahasa Sunda berarti: Penerus Prabu Wangi). Tragedi ini sangat merusak hubungan antara kedua kerajaan ini yang berakibat permusuhan hingga bertahun-tahun kemudian. Hubungan kedua negara ini tidak pernah pulih kembali seperti sediakala. Sementara itu di kraton Majapahit, Gajah Mada menghadapi permusuhan dan ketidakpercayaan, karena tindakannya atas dasar fakta kedekatan kekerabatan Dyah Pitaloka dan menjalankan keinginan Ayahanda Hayam Wuruk (Kertawarddhana) tersebut, namun berakibat kurang baik kepada terlukainya perasaan Raja Hayam Wuruk.


Kisah Putri Dyah Pitaloka dan Perang Bubat menjadi tema utama dalam Kidung Sunda. Catatan sejarah mengenai peristiwa Pasunda Bubat disebutkan dalam Pararaton, akan tetapi sama sekali tidak disinggung dalam naskah Nagarakretagama yang merupakan sumber primer UNESCO The Memory of the World Register for Asia/Pasific dan memiliki informasi lebih kuat, karena Nagarakretagama ini ditulis tahun 1365 (periode kekuasaan Hayam Wuruk). Menurut beberapa sejarawan termasuk Aminuddin Kusdi menyebut bahwa Kidung Sunda digunakan sebagai sumber sejarah sekunder ataupun tersier, karena berbagai fakta sejarah di dalamnya tidak sesuai dengan sumber-sumber lain yang lebih kredibel seperti Prasasti. Disamping melihat periode penulisan Kidung Sunda pada abad ke-19 yang merupakan masa munculnya beberapa karya sastra kontroversial.



𝙋𝙤𝙧𝙩𝙧𝙚𝙩 𝙫𝙖𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙖𝙖𝙣𝙯𝙞𝙚𝙣𝙡𝙞𝙟𝙠𝙚 𝙢𝙖𝙣 𝙩𝙚 𝙥𝙖𝙖𝙧𝙙 𝙢𝙚𝙩 𝙜𝙚𝙫𝙤𝙡𝙜, 𝙬𝙖𝙖𝙧𝙫𝙖𝙣 éé𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙨𝙞𝙧𝙞𝙝𝙩𝙖𝙨 𝙙𝙧𝙖𝙖𝙜𝙩, 𝙞𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙙𝙤𝙧𝙥 𝙤𝙥 𝘽𝙖𝙡𝙞

𝙋𝙤𝙧𝙩𝙧𝙚𝙩 𝙫𝙖𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙖𝙖𝙣𝙯𝙞𝙚𝙣𝙡𝙞𝙟𝙠𝙚 𝙢𝙖𝙣 𝙩𝙚 𝙥𝙖𝙖𝙧𝙙 𝙢𝙚𝙩 𝙜𝙚𝙫𝙤𝙡𝙜, 𝙬𝙖𝙖𝙧𝙫𝙖𝙣 éé𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙨𝙞𝙧𝙞𝙝𝙩𝙖𝙨 𝙙𝙧𝙖𝙖𝙜𝙩, 𝙞𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙙𝙤𝙧𝙥 𝙤𝙥 𝘽𝙖𝙡𝙞






Foto ini berjudul 𝙋𝙤𝙧𝙩𝙧𝙚𝙩 𝙫𝙖𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙖𝙖𝙣𝙯𝙞𝙚𝙣𝙡𝙞𝙟𝙠𝙚 𝙢𝙖𝙣 𝙩𝙚 𝙥𝙖𝙖𝙧𝙙 𝙢𝙚𝙩 𝙜𝙚𝙫𝙤𝙡𝙜, 𝙬𝙖𝙖𝙧𝙫𝙖𝙣 éé𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙨𝙞𝙧𝙞𝙝𝙩𝙖𝙨 𝙙𝙧𝙖𝙖𝙜𝙩, 𝙞𝙣 𝙚𝙚𝙣 𝙙𝙤𝙧𝙥 𝙤𝙥 𝘽𝙖𝙡𝙞, menampilkan seorang pria terpandang di Bali yang menunggang kuda, didampingi oleh beberapa pengikutnya, salah satunya membawa sirihtas, tas khas untuk menyimpan sirih atau barang keperluan lainnya. Pria tersebut mengenakan pakaian adat dengan hiasan kepala dan memegang tedung (payung tradisional Bali), yang sering menjadi simbol status sosial atau kebangsawanan. Latar belakang foto menunjukkan lingkungan desa dengan rumah beratap alang-alang, mencerminkan suasana pedesaan Bali pada awal abad ke-20. Sumber: Collectie Tropenmuseum, TMnr 60048983, dengan periode pengambilan gambar antara tahun 1910 dan 1920.



SILSILAH KETURUNAN SUNAN KALIJAGA (R. SAID LOKOJOYO)

SILSILAH KETURUNAN SUNAN KALIJAGA (R. SAID LOKOJOYO)




Sunan Kalijaga adalah salah satu dari Wali Songo. Beliau adalah salah satu leluhur trah Kraton Mataram Islam.

Disebutkan didalam serat yang tertulis dalam Babad dijelaskan bahwa silsilah Sunan Kalijaga sbb: 


Arya Teja I , Adipati Tuban menurunkan Arya Teja Laku menjadi punggawa di Kraton Majapahit. Arya Teja Laku (Arya Teja II ) menurunkan:

1. Arya Lembu Sura, Bupati Surabaya

2. Dewi Umuni, menikah dengan Prabhu Brawijaya II bergelar Dewi Panurun


Arya Lembu Sura bupati ing Surabaya, menurunkan putra 6: 

1. Arya Nembé punggawa ing Majapahit, 

2. Arya Lembu Sana bupati ing Surabaya, 

3. Arya Kendhi Wiring punggawa  Majapahit, 

4. Retna Panjawi menikah dengan Prabu Brawijaya III, 

5. Arya Sendhi punggawa ing Majapahit, 

6. Dèwi Surati menikah dengan Panji Suralaya.


Arya Nembé punggawa di Kraton Majapahit, menurunkan putra 2: 

1. Arya Tèja III Adipati di Tuban, 

2. Arya Danu punggawa ing Majapahit.


Arya Tèja III Adipati ing Tuban, puputra 6: 

1. Pangèran Ibrahim ing Garesik, 

2. Rara Johar menikah dengan Sunan Majagung , 

3. Rara Manik menikah dengan Syech Maulana Malik Maghribi menurunkan Raden Kidang Tilangkas atau Ki Ageng Tarub II, Ki Ageng Tarub II menurunkan Dewi Nawangsih

4. Rara Nila kasebut nama Nyai Ageng Manila menikah dengan Sunan Ngampèl Denta menurunkan Ratu Panggung ( Permaisuri Raden Patah, Raja Demak Bintoro )

5. Rara Pakaja menikah dengan Raja Pandhita Ngali Murtala ing Garesik, 

6. Tumenggung Wilwatikta ing Jepara, 


Tumenggung Wilwatikta menurunkan putra 3: 1. Perempuan menikah dengan Arya Timus, bupati Jepara, 

2. Raden Sahid bergelar Sunan Kalijaga, 

3. Radèn Wijil.


Sunan Kalijaga memiliki tiga orang istri, yakni Dewi Sarah, Siti Zaenab ( Putri Sunan Gunung Jati ), dan Siti Hafsah ( Putri Sunan Ampel Denta )


Sunan Kalijaga peputra 8: 

Dari Siti Zaenab :

1. Ratu Pembayun, menikah dengan  Sultan Trenggana, Raja Demak Bintoro 

2. Raden Ayu  Panengah menikah dengan Ki Ageng Ngerang III

3. Susuhunan Adi ing Kalijaga, 

4. Pangèran Samudra 

5. Raden Abdurrahman ( naik haji )


Dari Dewi Sarah :

1. Raden Umar Said (Sunan Muria), 

2. Dewi Rukayah, 

3. Dewi Sofiah.


I. Kanjeng Ratu Pembayun menikah dengan Sultan Trenggana menurunkan : 

1. Ratu Mas Cempaka , menjadi Permaisuri Sultan Hadiwijaya Pajang bergelar Ratu Mas Pajang menurunkan Pangeran Benawa. Pangeran Benawa menurunkan Ratu Mas Hadi. Ratu Mas Hadi menikah dengan Panembahan Hadi Hanyokrowati menurunkan Sultan Agung.


2. Pangeran Timur , Panembahan Madiun ,  Bupati I Kadipaten Madiun menurunkan Retno Dumilah. Retno Dumilah menikah dengan Panembahan Senopati menurunkan Panembahan Juminah. Panembahan Juminah menikah dengan Ratu Mas Hadi ( janda Panembahan Hadi Hanyokrowati menurunkan Pangeran Balitar. Pangeran Balitar menurunkan Kanjeng Ratu Mas Balitar. Kanjeng Ratu Mas Balitar menikah dengan Sunan Pakubuwana I menurunkan Sunan Amangkurat IV.

Sunan Amangkurat IV menurunkan :

1. Pangeran Mangkunagara menurunkan KGPAA Mangkunagara I menjadi Pendiri Puro Mangkunagaran.

2. Pangeran Probosuyoso kelak menjadi Raja Kraton Mataram selanjutnya bergelar Susuhunan Pakubuwana II

3. Pangeran Mangkubumi kelak menjadi pendiri Kraton Yogyakarta dengan gelar Sultan Hamengkubuwono I.


II. Raden Ayu Panengah menikah dengan 

Ki Ageng Ngerang III menurunkan :

1. Ki Pendjawi atau Ki Ageng Pati

2. Nyai Ageng Kemiri ing Pati


Ki Ageng Pati atau Ki Pendjawi menikah dengan putri Nyai Ageng Kemiri ing Pati menurunkan:

1. Kangjeng Ratu Waskita Jawi 

2. Adipati Pragola Pati I


Kangjeng Ratu Waskita Jawi menikah dan menjadi Permaisuri Panembahan Senopati, Raja Mataram I. Berputra Panembahan Hadi   Hanyokrowati ( Raja Mataram II )


Adipati Pragola Pati menurunkan :

1. Adipati Pragola Pati II

2. Raden Londoh ( Pangeran Ronggopati )


III. Susuhunan Adi ing Kalijaga peputra 2: 

1. Ratu Mas  Kadilangu, 

2. Sunan Adi Kadilangu, 


Sunan Adi Kadilangu menurunkan Sunan Kadilangu sèda ing Kanitèn, beliau menurunkan :

Panembahan Kadilangu sèda Kepuh, beliau menurunkan :

Panembahan Natapraja ing Kadilangu, beliau menurunkan putra 2: 

1. Perempuan menikah dengan Panembahan Wijil Kadilangu, 

2. Pangèran Natapraja ing Kadilangu.


Putri perempuan yang menikah dengan Panembahan Wijil ing Kadilangu, puputra 2: 

1. Pangèran Wijil sèda ing Kartasura, 

2. Radèn Ayu Danupaya.


Pangèran Wijil sèda ing Kartasura menurunkan putra bernama Pangèran Wijil Inthik-Inthik,

Pangeran Wijil Inthik Inthik menurunkan putra 2: 

1. Pangèran Wijil kaping IV, 

2. Radèn Kusuma.


Pangèran Wijil kaping IV puputra 5: 

1. Pangèran Wijil kaping V, 

2. Tumenggung Mangkupraja ing Demak, 

3. Radèn Ayu Kaji Sumenep, 

4. Radèn Ayu Kertadipa, 

5. Radèn Wirakusuma.


Pangèran Wijil V menurunkan Pangèran Wijil VI,beliau menurunkan putra Pangèran Wijil VII


Sumber data :

1. Diambil dari Petikan Serat Soejarah karya Pujangga Harttati th 1935.

2. Silsilah Sunan Kalijaga yang ditulis oleh KRMAA Sosronagoro Patih Kraton Surakarta yang tertulis dalam naskah yang tersimpan di Perpustakaan Negeri Berlin, Jerman dengan kode Ms. Or. Fol. 3163

3. Lukisan Sunan Kalijaga yang tertempel di Pendopo Astana Kadilangu.


Al Fatihah

Wednesday, March 5, 2025

SABDA PALON KALEYAN SYEKH SUBAKIR. Prithilan Siji (Miturut Caritå Kitab Musarar)

 SABDA PALON KALEYAN SYEKH SUBAKIR.

Prithilan Siji (Miturut Caritå Kitab Musarar) 





Bilung : "Sadurungé agåmå Islam têkå, pulo Jåwå kuwi tansah obah moyag-mayig lan dadi papan panggonané lêlêmbut, dhêmit, jim, sétan, pêriprayangan ..." 


Gareng : "Mêngko dhisik, Lung .. Yèn awakmu muni kåyå ngono sèkêt warså kapungkur, bokmênåwå akèh kang pådhå prêcåyå. Sênajan yêktiné sapèrangan wong Jåwå yå wis wêruh lamun kanyatané ora kåyå mangkånå, nanging nêmbé saiki kawiyak byak kasêbar byar, amêrgå kamajoné tèknologi intêrnèt." 


Petruk : "Mulå tå, mulå ... dadi wong Jåwå åjå lali jawané, åjå nilar kabudayané, åjå nglirwå sujarahé malah nggatèkné sujarah sêgårå wêdi!" 


Bagong : "Kono gèk nggêlarå klåså, cawisnå kopi irêng, pacitan, lan ududé, .. bèn diwêjang rajang nganti wijang, .. karo kang Gareng." 


Bilung : "Dakkirå kowé sing arêp mêdhar, Gooong." 


Bagong : "Aku bagèyan ngrahabi karo ngêgongi waé ..." 


________________________________


Saturut caritå kang kamot ing "Kitab Musarar", Sultan Al Ghabah utåwå Sultan Muhammad I, maréntah ing warså 1413 – 1421 M, minångkå panguwåså nagari Ngêrum, sêbutan kanggo Turki Utsmani, pikantuk pawartå såkå grami (pedagang) Gujarat (India) lamun ing nuså Jåwå ijih arang-arang dipanggoni manungså lan durung ånå kang ngrasuk agåmå Islam. Dicaritakaké lamun nalikå sêmånå nuså Jåwå kuwi papan panggonan kang wingit lan dadi padunungané pårå dhêmit, jim, sétan, pêriprayangan, lan bangsané lêlêmbut liyané. 


Sultan Ngêrum banjur ngutus uwong såkå Arab, Persia, lan Yaman, (malah ånå sing nyêbut ugå såkå Cina) cacahé 4.000 mênyang tanah Jåwå, kajåbå kanggo ngisèni nuså Jåwå ugå nyêbaraké agåmå Islam. Nalikå Sultan Ngêrum pikantuk pawartå lamun 4.000 wong sing dikirim mau pådhå tumpês tapis sirnå musnå dipangan dhêmit, banjur ngutus manèh cacah 2.000 wong. Nanging nalikå wis têkan ing nuså Jåwå sawêtårå wêktu mung kari 200 wong amargå pådhå mati kênå lêlarå, pagêblug, ugå dipangan dhêmit. 


Ing warså 1404 M utåwå 808 H, Sang Sultan banjur andhawuhi sångå ulåmå pinilih amrih têdhak mênyang nuså Jåwå, saprêlu nyirnakaké pårå dhêdhêmit lan nggiyaraké agåmå Islam. Sangang ulåmå kuwi banjur kawêntar sinêbut Wali Sangha utåwå Wali Sångå, amargå lamun ånå kang sèdå utåwå lèngsèr bakal digênti karo ulåmå liyané, satêmah gunggungé têtêp sangang uwong. Sangang ulåmå kawitan kuwi yå iku : 


1. Maulana Malik Ibrahim, såkå Turki ahli tåtå nêgårå, katêlah Sunan Grêsik, sèdå ing warså 1419 M. 


2. Maulana Ishaq, såkå Samarkan (cêdhak Bukhoro, Rusia Selatan), ahli pangusadan. 


3. Maulana Ahmad Jamadil Kubro, såkå Mesir. Sèdå ing warså 1465 M, makamé ånå ing Troloyo, Trowulan, Mojokerto, Jawa Timur.


4. Maulana Muhammad Al-Maghrobi, såkå Maghrib Maroko. Makamé ing Jatinom, Klaten, Jawa Tengah.


5. Maulana Malik Isro’il, såkå Turki, ahli tåtå negara. Sèdå ing warså 1435 M. Makamé ing Gunung Santri, Cilegon, Jawa Barat.


6. Maulana Muhammad Ali Akbar, såkå Persia. Ahli pangusadan, sèdå ing warså 1435 M. Makamé ing Gunung Santri, Cilegon.


7. Maulana Hasanuddin, såkå Palestina. Sèdå ing warså 1462 M. Makamé ing sisihé masjid Banten Lawas.


8. Maulana Aliyudin, såkå Palestina. 


9. Syekh Tambuh Aly bin Syekh Baqir, utåwå Syekh Muhammad Al Baqir, ing tanah Jåwå kasêbut Syekh Subakir, wong Persia såkå propinsi Lorestan. Persia saiki katêlah Iran. 


Syekh Subakir kacaritaké ahli numbali lêmah sangar ugå nduwèni kaluwihan babagan usådå, olah tani, ngupakårå råjåkåyå, rukyah. Sawisé rampung pakaryané ing tanah Jåwå banjur bali mênyang Persia. 

.


Sawisé têkan ing nuså Jåwå pårå ulåmå Wali Sangha kuwi banjur andum gawéyan. Maulana Malik Isro’il, Maulana Muhammad Ali Akbar, Maulana Hasanuddin dan Maulana Aliyuddin, ngayahi jêjibahan ing tlatah Jawa Barat. Wondéné Maulana Malik Ibrahim, Maulana Ishaq, Maulana Ahmad Jamadil Kubro dan Maulana Muhammad Al-Maghrobi ing tlatah Jawa Timur. Samantårå Syekh Subakir nglanglang nuså Jåwå nêdyå numbali papan wingit, ngrukyah alas angkêr. 


Lumakuné Syekh Subakir têkan alas singup gung liwang-liwung ing gunung Tidar kang kawêntar papan gawat kaliwat-liwat, wingit kêpati-pati saantéroné nuså Jåwå, minångkå karatoné pårå dhêdhêmit. 


Mulå katêlah gunung "Tidar" amargå kadadèyan såkå têmbung "mati" lan "modar", minangkå pratandhå jålmå kang mårå bakal pralåyå, sato kang mlêbu bakal layu, pêksi kang mibêr ngungkuli pêsthi ngêmasi. Ing saênggon-ênggon ånå swårå datanpå rupå, ånå wujud cat katon cat musnå, pating cêkikik gumuyuné bocah, lirih ngrêngik sabawané wanitå, lamun adoh kapyarså sorå, cinakêti ilang sanalikå. 


Nuså Jåwå kang nalikå sêmånå tansah obah moyag-mayig mangiwå manêngên banjur dipêndhêmi watu mawi "Rajah Kålåcakrå" ing pucaké rêdi Tidar kang sanalikå agawé horêg prakêmpå nanging lon-lonan nuså Jåwå antêng mênêng ing papané. Rajah Kålåcåkrå andayani håwå panas mbrangas tumrapé pårå lêlêmbut kang manggon ing gunung Tidar, sanalikå mubal sumêbar dhêmit, jim, sétan, pêriprayangan, ilu-ilu, banaspati, jrangkong, pocong, jrambangan, wéwébang, wéwé putih, gêndruwo, mêmêdhi, samyå mlayu nggêndring sipat kuping ngungsi mênyang gunung Mêrapi, gunung Srandil, Alas Roban, ugå Sêgårå Kidul. 


Håwå bêntèré gårå-gårå agawé pangarså bangsané lêlêmbut jumêdhul mawujud satatané manungså, yå iku kang sinêbut Eyang Ismaya Jati, Sabda Palon, Semar Badranaya, Bathårå Ismaya, Jurudyah Punta Prasanta, ugå Dang Hyang Pamomong Tanah Jåwå. 


Sawisé têpang-tinêpangan lan Syekh Subakir ngaturaké åpå kang dadi sêdyané, Sabda Palon nulak kanthi sêngol. Sulayané rêmbug banjur dadi prang tandhing adu ilmu abên kasêktèn sasuwéné patang puluh dinå patang puluh wêngi. Amargå ngrumangsani yèn satimbang ora kadênangan såpå kang luwih unggul, banjur Sabda Palon nari rêrêmbugan lan sanalikå ditåmpå kanthi gambirå dèning Syekh Subakir. 


Pêpunthoné Sabdå Palon nyarujuki sêdyané Syekh Subakir lan nggawé panêtêpan : 

- Ngidini pårå ulåmå dakwah nggiyaraké agåmå Islam ing nuså Jåwå. 

- Kawulå nuså Jåwå ugå dililani ngrasuk agåmå Islam nanging sarånå sukå-lilå ora amargå dipêkså. 

- Pårå Ratu ing nuså Jåwå diastå dèning kang ngrasuk agåmå Islam. 

- Kawulå nuså Jåwå têtêp nguri-uri adat padatan tilarané pårå lêluhur kang salaras karo ajaran Islam. 

- Lamun ånå pambudidåyå mêkså kawulå nuså Jåwå amrih ngrasuk agåmå Islam utåwå tumindak pårå pangarså Islam kang nalisir såkå prajanjèn, limang-atus warså manèh Sabda Palon bakal mangèjawantah mundhut tanah Jåwå sartå ambalékaké kawulå nuså Jåwå marang "Ajaran Budhi". 


Syekh Subakir nyarujuki panêtêpané Sabda Palon, lan banjur mêndhêm tumbaké aran "Kyai Sepanjang" kang dadi sanjåtå prang tandhing lumawan Sabda Palon minångkå sarånå ngrukyah nuså Jåwå. Tumbak kuwi dawané pitung mètèr, têmbung 'pitu' atêgês "pitulungan" minångkå pratandhå pitulungan såkå Syekh Subakir marang nuså Jåwå. 


Sinigêg kang cinaritå, gêntyå ngrajang wijang kanang suråså. 


Cathêtan. 

Wosing sêratan kacariyosakên dèning Råmå Dwijå nalikå sêmantên kaimbuhan pêthilan saking sêratan lan pidiyo ing ratmåyå. 

.. 


Rahayu sagung dumadi. 


Saking upload Facebook : Yoga Hart, Surabaya, Juli 2024. 

https://www.facebook.com/groups/177472633491/permalink/10162994368473492/


Kerajaan Sriwijaya Diserang Kerajaan Cola Dari India Selatan (abad 11 M)

Kerajaan Sriwijaya Diserang Kerajaan Cola Dari India Selatan (abad 11 M)




Memasuki pertengahan abad ke 11 M, Sriwijaya diserang oleh Kerajaan Cola dari India Selatan, sehingga sriwijaya kalah dan rajanya ditangkap.


Kerajaan sriwijaya yang telah dijajah oleh cola, lalu situasi dan kondisi tersebut dimanfaatkan oleh suatu kelompok permukiman melayu untuk bangkit.


Kemungkinan, suatu kelompok permukiman Melayu ini adalah sisa-sisa pelarian dari Kerajaan Melayu yang telah dikalahkan oleh Sriwijaya pada zaman dahulu.


Hingga akhirnya pada abad ke 11 Chanpi (atau Jambi) bangkit kembali dari penjajahan Sriwijaya, sehingga Chanpi dapat dikuasai oleh Melayu.


Selanjutnya pengiriman utusan dari Jambi ke China terjadi pada tahun 1079 M, 1082 M, 1084 M, 1090 M, dan 1094 M.


Pengiriman tersebut bermaksud untuk mendapatkan pengakuan dari China atas kekuasan Kerajaan Melayu kembali.


Sampai akhirnya pada tahun 1156 - 1178 M pengakuan dari china muncul.


Keterangan di atas mungkin dapat dikaitkan dengan Gong Perunggu, yaitu artefak yang ditemukan di Candi Muaro Jambi, lebih tepatnya di Candi Kembarbatu.


Temuan tersebut memiliki Prasasti yang ditulis dengan Bahasa dan Aksara China, dengan angka tahun 1231 Masehi.


Merupakan pengakuan kedaulatan Jambi dari pejabat tinggi di China pada masa Dinasti Sung.


Selain itu, di kawasan Candi Muaro Jambi dan DAS Batanghari juga banyak ditemukan keramik - keramik dari masa Dinasti Sung.


Menurut J.G. de Casparis, Sriwijaya dengan Melayu merupakan dua nama kerajaan yang berbeda.


Sebelum Kerajaan Melayu merdeka dari Kerajaan Sriwijaya, sebenarnya eksistensi Kerajaan Melayu ini sudah terjadi sebelum tahun 680 M, sementara eksistensi Kerajaan Sriwijaya ini baru dimulai sesudah (atau setelah) tahun 680 M sampai pertengahan atau akhir abad ke 11 M.


Dapat disimpulkan :


Setelah Sriwijaya telah dikalahkan oleh Cola, lalu Melayu dapat bangkit kembali dan berkuasa dari abad ke 11 M sampai sekitar tahun 1400 M.


Catatan :


Pada tahun 672 Masehi, I-tsing seorang pendeta china melakukan perjalanan dari China ke India.


Ketika dalam perjalanan, I-tsing bersinggah di Sriwijaya selama enam bulan.


Kemudian ia berlayar menuju Melayu (Mo-lo-you) dan tinggal di sana.


Setelah 2 bulan di Melayu, ia melanjutkan perjalanannya ke India.


Pada tahun 685 dalam perjalanan I-tsing untuk pulang kembali dari India ke China, ia kembali berkunjung ke Melayu yang ternyata saat itu Melayu telah menjadi bagian Sriwijaya.


Keterangan dari i-tsing di atas dapat disimpulkan bahwa sekitar 685 Sriwijaya telah menakhlukkan Melayu.


Sejak saat itu dalam waktu yang lama berita China tidak lagi menyebutkan nama Melayu.


Kemudian menurut  N.J. Krom, Prasasti Karang Brahi tahun 686 Masehi, menjadi indikasi atas penakhlukkan Melayu oleh Sriwijaya (Krom, 1931: 117).


Penakhlukkan yang dimaksud menghasilkan hubungan antara atasan (sriwijaya) terhadap bawahan (melayu) yang melayu memberikan upeti kepada sriwijaya sesuai dengan kebutuhan sriwijaya yang memerlukan pendapatan dari pajak dan upeti (Uka Tj. Sasmita, 1992 : 315).



Kisah Minuman Keras Jenever dari Belanda

Kisah Minuman Keras Jenever dari Belanda 




Jenever, genever, atau disebut juga dengan gin, adalah minuman keras beraroma juniper, pohon yang tumbuh subur di Belanda. Sepanjang sejarahnya, Belanda telah berhasil memopulerkannya di hampir seluruh wilayah jajahannya. Awalnya, minuman beralkohol Belanda diproduksi dengan cara menyuling anggur malt (moutwijn dalam bahasa Belanda) hingga kadar volume alkoholnya mencapai 50 persen. Namun, rasanya dianggap tidak enak karena kurangnya teknik penyulingan. Maka, rempah ditambahkan untuk menutupi rasanya. Rempah itu adalah juniper yang dikenal memiliki khasiat sebagai obat. Atas alasan itulah "jenever" menjadi tengara namanya.


"Minuman beralkohol jenever yang terkenal memiliki sejarah panjang yang juga erat kaitannya dengan masa lalu kolonial Belanda," tulis dewan redaksi Historiek dalam artikel De rol van drank in de Nederlandse koloniale geschiedenis, terbitan 7 November 2024.


Jenever yang pernah dipandang sebagai simbol keahlian dan kekhasan Belanda itu menjadi produk ekspor bernilai, memainkan peran penting dalam aktivitas Belanda di luar negeri. Ketika Belanda memperluas pengaruhnya, gin sering kali mengikuti sampai ke Hindia. Dalam kurun sejarah, menunjukkan bagaimana jenever digunakan sebagai alat pembayaran dalam perdagangan budak, bagaimana jenever memasok tentara kolonial dan bagaimana minuman menjadi bagian dari kehidupan sehari-hari di Hindia.


Bahkan, adagium dari redaksi Historiek paling ekstrem menyebut: "perdagangan gin sejatinya mengungkap 'hubungan antara industri alkohol dan penindasan kolonial'."


Schiedam yang merupakan sebuah kota di Belanda, menjadi pusat penting produksi jenever pada abad kedelapan belas dan kesembilan belas. Minuman ini dibawa oleh para kolonialis ke tanah jajahan mereka, paling banyak tersebar di Hindia Belanda dan Suriname. Ketika gin sampai ke Hindia, ia dicampur dengan kina yang merupakan komoditas rempah terbesar sejak era VOC. Hingga abad kedua puluh, "gin merupakan satu-satunya pengobatan yang efektif untuk malaria, dilarutkan dan diminum dalam air tonik," tulis Lisa Lim.


Lisa Lim menulisnya kepada South China Morning Post dalam artikelnya bertajuk The story of gin, from its Dutch roots via London Gin to the gin and tonic, invented in British India to mask the bitter taste of anti-malaria medicine, terbitan 13 Juni 2023. Dampaknya pun menjamur hingga ke berbagai lapisan dan kalangan, tak terkecuali para perwira militer. Lisa meneruskan bahwa untuk menutupi rasa pahit gin, perwira militer pada abad ke-19 akan menambahkan air, gula, jeruk nipis, dan gin.


Menurut Kasijanto Sastrodinomo dalam artikelnya yang diterbitkan Humas Universitas Indonesia pada 18 Maret 2006, menyebut bahwa "konsumsi minuman keras telah meluas di kalangan masyarakat."


Di Batavia, misalnya, pembuatan, penjualan, dan penggunaan minuman jenis itu sudah sampai pada taraf mengkhawatirkan. Kawasan Senen disebut-sebut sebagai tempat jual-beli minuman beralkohol secara ilegal. Kasijanto juga meneruskan, "demikian juga lokalisasi pelacuran (broedplat-sen) tidak salah lagi menjadi ajang hura-hura yang meruapkan bau alkohol." Tidak melulu gin, masyarakat juga mengenal minum keras lokal eperti arak atau ciu.


Dalam beberapa catatan kolonial di kawasan Subang, kesenian tari ronggeng sebagai media hiburan rakyat menjadi semakin kelam ketika mereka mulai mengenal dan mengonsumsi gin yang memabukkan. Alhasil, dilakukan operasi pemberantasan minuman keras yang digelar dalam lima tahun sejak tahun 1920 hingga 1925. Operasi itu melibatkan pamong setempat, seperti lurah, camat, bahkan wedana, dan telik sandi penduduk desa. Para telik sandi dari kalangan masyarakat desa diberi iming-iming hadiah uang apabila berhasil memberikan informasi mengenai keberadaan pembuat arak atau minuman keras lain kepada polisi.


Menariknya, alih-alih pemberantasan minuman keras dilakukan oleh sejumlah pejabat, mulai dari lurah, wedana, hingga residen, para ”oknum” pejabat Belanda malah mendukung bisnis impor brendi dan jenever. Jenever bergentayangan di Hindia, menjadi minuman umum yang dikonsumsi para pejabat hingga militer Belanda. Para budak diperjual-belikan, dan di antaranya ada jenever sebagai alat tukar perbudakan yang berlaku.


Salah satu makanan khas Belanda yang beredar di Hindia adalah hutspot. Makanan ini juga biasa dihidangkan dengan wortel, buncis, kentang dan bawang bombay. Akan lebih nikmat lagi jika dicampur dengan gin. Lisa Kuitert menulis jurnal dalam Routledge Studies in Cultural History bertajuk Gatekeeping the News: Press Reports in the Koloniaal Tijdschrift Concerning the Dutch East Indies yang terbit pada 2024, tentang jenever dari catatan Walbeehm.


Walbeehm, seorang indolog yang menulis historiografinya tentang permasalahan alkohol yang beredar di Hindia Belanda. Menariknya, publikasinya itu diterbitkan menggunakan bahasa Jawa.  Berdasarkan statistik impor mengenai alkohol, dan khususnya jenever, Walbeehm menemukan bahwa semakin banyak alkohol yang dikonsumsi di Hindia Belanda. Ia menyebut bahwa alkohol pada permulaannya tidak pernah cocok dengan kondisi masyarakat Hindia. 


Setidaknya, pelarangan alkohol terhadap penduduk asli seharusnya lebih mudah diterapkan karena alasan penduduknya yang mayoritas beragama Islam, tidak mengonsumsi minuman beralkohol.  Namun, pada kenyataannya, impor jenever dari Belanda tetap tidak terbendung. Terlebih, selain kehadiran orang-orang Eropa di Hindia, banyak juga etnik Tionghoa yang terbiasa mengonsumsi minuman keras. Standar ganda menjadi hal yang pada akhirnya terjadi.


Sampai hari ini, kisah tentang jenever di tanah koloni Belanda tersimpan rapi dalam Museum Jenever Schiedam. Artefak sejarah yang menyiratkan budaya dan industri minuman keras yang lekat dengan maraknya perbudakan.



Percintaan Gelap Residen Belanda dengan Putri Keraton Yogyakarta Bikin Pangeran Diponegoro Marah Besar

 Percintaan Gelap Residen Belanda dengan Putri Keraton Yogyakarta Bikin Pangeran Diponegoro Marah Besar 




Perang Jawa antara Pangeran Diponegoro dengan Belanda berawal dari Keraton Yogyakarta yang kehilangan taringnya. Saat itu memang Residen Belanda baru saja beralih jabatan dari Baron Van Salis ke Antonie Hendrik Smissaert, pada 1823. Residen baru itu disebutkan memiliki gaya hidup mewah dan suka berfoya-foya. Ia lebih sering berada di vilanya di tengah-tengah perkebunannya di Bedoyo daripada di lojinya. Bahkan, Smissaert juga memiliki rasa benci mendalam ke Pangeran Diponegoro, yang tidak diketahui alasannya. Ketiadaan pemimpin di Keraton Yogyakarta memperparah ulah Residen Smissaert.


Ia kerap bertindak sesukanya ke pejabat kesultanan. Mereka tidak lagi menghormati adat istiadat Jawa. Pada rapat-rapat resmi yang diadakan pada Senin dan Rabu, residen selalu duduk di kursi atau mahligai tempat raja duduk, yang disediakan untuk Sultan, yang oleh sementara bangsawan dinilai sebagai pencemaran atas kekuatan gaibnya. Dikutip dari buku "Sejarah Nasional Indonesia IV: Kemunculan Penjajahan di Indonesia" tingkat pejabat Belanda juga diperparah mudahnya memasuki area keraton, termasuk mengadakan hubungan gelap dengan beberapa putri keraton membuat Diponegoro prihatin. 


Selain masalah moral, konflik pribadi antara Diponegoro dengan Smissaert semakin tajam, sesudah terjadi peristiwa saling mempermalukan di depan umum dalam suatu pesta di kediaman residen atau loji. Saat itu, Diponegoro terang-terangan menentang Smissaert. Pada suatu hari Smissaert dan Danurejo memerintahkan memasang anjir atau tiang pancang sebagai tanda akan dibuatnya jalan baru, yang sengaja melintasi tanah milik Diponegoro di Tegalrejo. Diponegoro memerintahkan anak buahnya untuk mencabuti pancang-pancang tersebut.


Bahkan Pangeran Diponegoro langsung mengeluarkan catatan, dan mencatat peristiwa ini berbunyi "sesudah salat asar saya keluar rumah melihat ada gerombolan orang. Saya bertanya kepada seorang pembantu saya Ki Soban namanya. Soban apa yang terjadi kok banyak orang bergerombol? Orang dari luar Gusti utusan Patih akan membuat jalan. Saya panggil pembantu yang lain Mangunharjo. Apa yang terjadi Mangunharjo? Kenapa tidak memberi tahu saya? Cabut semua pancang itu! Residen mendapat laporan bahwa pancang-pancang itu dicabut oleh pengikut Diponegoro.


Lalu, Danurejo memerintahkan untuk memasang kembali pancang-pancang, dengan dikawal oleh pasukan Macanan, pasukan pengawal Kepatihan. Sebaliknya, pengikut Diponegoro membalas mencabuti pancang-pancang yang baru ditanam. Oleh pengikut Diponegoro pancang tersebut diganti dengan tombak - tombak mereka. Insiden pancang ini membuat konflik antara Smissaert - Danurejo, dengan Pangeran Diponegoro kian tinggi hingga melibatkan kekuatan bersenjata.


Seorang mantan Gubernur Bank Sentral China atau Bank of China, Liu Liange dijatuhi hukuman eskekusi mati karena korupsi. Liu terbukti menerima uang suap senilai USD17 juta (Rp269 miliar) dan menyalahgunakan wewenangnya dengan menerbitkan pinjaman ilegal.

Seorang mantan Gubernur Bank Sentral China atau Bank of China, Liu Liange dijatuhi hukuman eskekusi mati karena korupsi. Liu terbukti menerima uang suap senilai USD17 juta (Rp269 miliar) dan menyalahgunakan wewenangnya dengan menerbitkan pinjaman ilegal.




Dalam bunyi putusan pengadilan di Kota Jinan, Provinsi Shandong, China Timur, Liu kehilangan hak politiknya seumur hidup dan semua harta pribadinya disita. Seluruh keuntungan illegalnya harus dikembalikan dan diserahkan ke kas negara.


Liu telah menjabat selama 4 tahun dan sebelum otoritas mengumumkan kasusnya ia mengundurkan diri. Liu mendapat penangguhan hukuman 2 tahun.


Ekeskusi itu akan dilakukan jika Liu melakukan kejahatan kembali atau akan dipenjara seumur hidup. Kantor berita Xinhua menyampaikan bahwa hukuman berat yang menjerat Liu menggambarkan ketatnya otoritas Beijing memberantas korupsi.


Mencermati maraknya 'korupsi' di tanah air, rasa-rasanya Indonesia perlu introspeksi diri. Ada masalah apa sehingga korupsi tak kunjung berakhir. Apakah korupsi merupakan budaya yang susah hilang dan akan diwariskan kepada anak cucu generasi penerus bangsa ini? tentu saja tidak.


Indonesia bisa saja belajar dari negara lain seperti China. Negara ini sangat berani menjerat para koruptor tanpa pandang buluh, suatu kondisi yang berbanding terbalik di Indonesia.


Bagi China korupsi adalah musuh negara yang harus diberantas hingga ke akar-akarnya. Budaya pemberantasn korupsi memang sudah dimulai lama bahkan sebelum merdeka. Setiap rezim pemerintahan selalu memandang korupsi sebagai isu strategis yang harus dijalankan secara sistematis dan total.


Selengkapnya di: CNN Indonesia


#makassarinfoku #sahabatinformasiharianmu